Обучение психологии онлайн
Воронежский Институт Психологии >

Вы когда-нибудь задумывались, влияет ли язык, на котором вы говорите, на восприятие мира? Согласно ряду исследований в области психолингвистики, когнитивной психологии и лингвистической антропологии, язык влияет и даже очень. Языки не только позволяют нам общаться, они также формируют восприятие окружающего мира и самих себя.

Более половины населения Земли использует два или более языков в повседневной жизни. Будь то из-за образования, иммиграции или семьи, двуязычие или многоязычие становится все более распространенным явлением в нашем глобализированном обществе.

Как же знание двух и более языков влияет на то, как мы обрабатываем эмоции? Недавние исследования показывают, что каждый язык заставляет носителей воспринимать реальность по-разному, и люди даже могут заметить изменения в себе, когда переходят с одного языка на другой.

Другие исследования показали, что двуязычные люди (билингвы) могут вести себя по-разному в зависимости от языка, на котором они говорят. Люди, разговаривающие с ними, также воспринимают их по-разному в зависимости от того, на каком языке они говорят.

Эмоции на разных языках

Если вы говорите на нескольких языках, то по-разному воспринимаете слова, определяющие или описывающие эмоции, в зависимости от того, используете ли вы родной язык (который учили в детстве и который преобладает в мышлении и речи) и второй язык (который был выучен формально или органически).

Родной язык, как правило, имеет эмоциональное преимущество перед вторым языком. Двуязычные (билингвы) или многоязычные (мультилингвы) люди чувствуют большую эмоциональную интенсивность, когда говорят на своем языке, особенно когда вспоминают опыт, который они пережили на этом языке.

Некоторые исследования показали, что люди описывают детские воспоминания более ярко, если говорят на родном языке, поскольку именно на этом языке они обозначали и помнили эти переживания. Второй язык, напротив, обеспечивает определенную эмоциональную дистанцию, позволяя говорящему испытывать меньше тревоги или стыда при общении в сложных ситуациях, например, когда нужно выразить гнев или извиниться.

Другими словами, родной язык воспринимается как более эмоционально насыщенный, в то время как второй язык менее экспрессивен, но более практичен. Это означает, что эмоциональное выражение на родном языке ощущается сильнее, независимо от того, положительная это эмоция или отрицательная.

Другой язык, другая личность?

Выбор языка, на котором общаются двуязычные люди, влияет не только на эмоциональную насыщенность, но и на то, как они воспринимают себя и других. Использование того или иного языка может повлиять на построение дискурса и выявить культурные и социальные аспекты, характерные для языковых сообществ, к которым они принадлежат.

В одном исследовании, проведенном в США среди двуязычных носителей китайского и английского языков, участники заявили, что им было удобнее выражать свои эмоции на английском (их втором языке), поскольку он имел меньше социальных ограничений, но они испытывали большую эмоциональную интенсивность на мандаринском (их родном языке).

Таким образом, второй язык может давать определенные преимущества, когда говорящие хотят сохранить эмоциональную дистанцию, как по личным, так и по социокультурным причинам. Выражая эмоции на менее эмоционально связанном языке, люди могут уменьшить чувство смущения, тревоги или личной вовлеченности. Это особенно верно, если родной язык человека принадлежит к культуре, в которой большее значение придается коллективу, а значит, люди менее склонны делиться своими чувствами.

Уровень владения языком и окружающая среда

Уровень владения вторым языком также играет огромную роль. Родители предпочитают родной язык для выражения эмоций в разговоре с детьми, например, для того, чтобы отчитать их. Однако, если они владеют и вторым языком, то могут использовать и его тоже для выражения эмоций.

Среда, в которой изучался второй язык, также имеет значение. В тех случаях, когда язык изучался в формальном или академическом контексте, а не в более естественном, носители отмечают большую тревожность при публичном общении, даже если они технически хорошо владеют языком.

Эмоции, идентичность и изучение языков

Наш жизненный опыт, возраст овладения языком и контекст использования влияют на то, как мы обрабатываем и выражаем свои эмоции на разных языках. Понимание этой динамики не только обогащает наши знания о языке и человеческом разуме, но и помогает улучшить межкультурную коммуникацию и эмоциональное взаимопонимание в мире, который становится все более разнообразным и взаимосвязанным.

Это также имеет большое значение для преподавания второго языка. Преподавателям стоит убедиться в том, что учащиеся чувствуют себя счастливыми и удовлетворены восприятием себя на изучаемом языке, то есть своей идентичностью, сформированной на этом языке. Это, по сути, ключевой фактор, помогающий чувствовать себя комфортно во время общения. Преподаватели могут сыграть важную роль в том, чтобы помочь учащимся почувствовать себя менее чужими в изучаемом языке.

Отношение учащегося к изучаемому языку имеет решающее значение. Оно влияет на то, как мы оцениваем наш опыт общения с языком, что в свою очередь влияет на то, как справляемся с трудностями, как воспринимаем себя и как, по нашему мнению, воспринимают нас другие. Чем лучше это отношение, тем больше удовлетворение от процесса и тем лучше эмоциональная связь с языком. В результате будет сформирована более сильная идентичность в рамках нового языка, что приведет к более глубокому и эффективному изучению.

 

Оригинальная статья: Mari mar Boillos Pereira, Ana Blanco Canales — Your personality changes when you speak another language, but that’s not always a bad thing, January 2025

Перевод: Остренко Анна Александровна

Редактор: Симонов Вячеслав Михайлович, Шипилина Елена Ивановна

Ключевые слова: психология, язык, иностранные языки, личность, билингвизм

69500cookie-checkКак иностранный язык меняет личность