Идея о том, что родной язык влияет на образ мышления и восприятие мира (так называемая гипотеза Сепира-Уорфа), имеет долгую историю. Многие исследования были посвящены особенностям восприятия цвета, и было установлено, что то, как человек видит мир, во многом зависит от того, какие цвета присутствуют в его родном языке.
В новом исследовании, опубликованном в журнале «Психологическая наука», Мартин Майер и Раша Абдель Рахман из Берлинского Университета имени Гумбольдта говорят о том, что влияя на визуальное восприятие, подобные лингвистические различия могут воздействовать на то, что человек способен или не способен увидеть. «Наш язык, таким образом, определяет то, на какие зрительные стимулы мы способны реагировать», — пишут авторы.
Длина волны цвета, которую мы воспринимаем как цвет формирует гладкий континуум. Но то, какие цвета мы выделяем в этом спектре, во многом зависит от нашего родного языка. Майер и Абдель Рахман изучили восприятие цвета греков, русских и немцев.
И в греческом, и в русском языках есть отдельное слово для обозначения светло-синего (голубого) цвета, но при этом нет единого слова, определяющего все оттенки синего (сравните английское «Blue», которое может означать как синий, так и голубой цвет). В немецком, как и в английском для различения оттенков голубого используются дополнительные слова (light blue – голубой, navy blue – темно-синий, sky blue – небесно-голубой и т.д.), однако отдельных слов для обозначения этих оттенков нет. В немецком языке, как и в английском, присутствует отдельное слово для обозначения всех оттенков синего (blau). В то же время в русском, греческом и немецком есть единое слово для обозначения все оттенков зеленого.
Более ранние исследования доказали, что наличие термина для обозначения того или иного явления, будь то объект или цвет, ускоряет процесс идентификации этого объекта или цвета среди множества других. Было установлено, что русскоговорящие люди быстрее различают и называют оттенки синего, чем англоговорящие. Майер и Абедель Рахман решили пойти дальше и выяснить, как лингвистические категории цвета влияют на способность замечать тот или иной объект.
В первом исследовании приняло участие 28 человек, родным языком которых был греческий. В каждом испытании им показывали презентацию с быстрой сменой цветовых стимулов (изображение разноцветных геометрических фигур на фоне другого цвета). Участников попросили искать серый полукруг, который появлялся на каждой и картинок. На самом деле, обращение внимания на серый полукруг использовалось как отвлекающий маневр. Настоящей целью исследователей было определить, замечают ли участники треугольники различных цветов на каком-либо из изображений и как цвет фона влияет на то, замечали ли участники данную фигуру или нет. Треугольники появлялись на 80% изображений.
Голубой треугольник показывался на синем фоне, светло-зеленый треугольник – на зеленом фоне или же голубой или синий треугольник — на светло- или темно-зеленом фоне. В конце испытания участникам задавался вопрос, видели ли они треугольники и если да, то насколько яркими и четкими они им показались.
Как и предполагали ученые, греки чаще и четче видели треугольники, когда они были голубыми и представлены на синем фоне, чем когда они были светло-зелеными на темно-зеленом фоне. Это подтверждает, что наличие лингвистической категории для обозначения различных оттенков голубого влияет на способность идентифицировать и определяет скорость идентификации данного цвета или объектов данного цвета.
Когда ученые повторили данное исследование на примере 29 немцев, они не нашли различий в способности выявлять и скорости выявления треугольников различного цвета (голубой на синем фоне или светло-зеленый на зеленом). Русские участники (которые, как и греки, имеют отдельное название для светло-синего (голубого) цвета) повторили паттерн восприятия греков, то есть чаще и быстрее замечали именно голубые треугольники на синем фоне.
При исследовании восприятия греков и русских ученые использовали электроэнцефалографию (ЭЭГ), чтобы отследить мозговую активность участников при выполнении визуальных заданий. Результаты ЭЭГ подтвердили гипотезу о том, что родной язык влияет на раннюю стадию визуального восприятия.
«Результаты исследования показывают, что наш родной язык и присутствующие в нем цветовые категории могут влиять на нашу способность воспринимать тот или иной стимул. Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие», — пишут авторы.
Оригинальная статья: Emma Young, — Your native language affects what you can and can’t see. The British Psychological Society research Digest, November 2018
Перевод: Елисеева Маргарита Игоревна
Редактор: Симонов Вячеслав Михайлович
Ключевые слова: психология, психолог, восприятие, зрительное восприятие, исследование, лингвистика, родной язык, язык и мышление, психолингвистика
Источник фото: unsplash.com
Авторы статьи затрагивают очень интересную взаимосвязь цветовосприятия и лингвистики. В русском языке есть очень много отдельных названий для различных цветов, например, красный, алый, вишневый, пурпурный, малиновый, бордовый и т.д. Интересно было бы узнать, какие результаты показала бы группа японцев. Приводилась статистика, что средний японский школьник мог назвать 120 цветов. Может, в японском больше, чем в русском названий цветов?
При прочтении статьи мне важно было понять , где можно применить результаты исследований. Может быть при приёме на работу иностранных граждан по профессии дизайнер, мультипликатор, и др., где требуются тонкое восприятие цветовой гаммы. Может при общении на тему искусства в живописи.У мужчин, в своём большинстве, в отличии от женщин более узкий диапазон восприятия волновых колебаний в звуковых и световых частотах. Женщины имеют более тонкий механизм реагирования на цвет, вкус, запах. Они замечают больше деталей. Мужчины видят общую картину, конечно кроме гениев. Поэтому юмористы используют часто эту тему. У «Уральских пельмене» мне нравятся сценки: Платье, Розовая сумочка.
Даже, прочитав дважды наименование статьи, я не смогла сразу осознать его, так как в моём понимании мой родной русский язык никак не соотносится с восприятием цветовой гаммы. Гипотеза Сепира-Уорфа показалась мне сначала неправдоподобной, но при последующем усвоении материала статьи — вполне логической. Я бы пошла дальше, чем просто восприятие цвета в зависимости от лингвистической категории. Вполне очевидно, что если взять группы любых предметов, понятий, явлений, то при обладании конкретным знанием о каждом из них, способность человека замечать и выделять их среди незнакомых, будет гораздо выше. Мой мозг не может интерпретировать то, что мне не известно, и я не обращу на это внимание, моё сознание будет игнорировать такие вещи. Можно сказать, что человек наиболее развитый в когнитивном и эмоциональном плане, воспринимает большее количество информации, его сенсорная система более активна.
Интересная идея о связи родного языка и цветовой раскладки. Ещё интереснее, каким образом это может влиять (влиять — ключевое слово) на способность воспринимать тот или иной стимул? Сдаётся мне,что наличие синего цвета в государственной символике России возможно выбрано, в том числе, с учётом особенностей нашего языка.
Для меня информация, которая содержится в статье, оказалась сложной для восприятия. Пришлось даже ознакомиться с отзывами, которые уже были написаны. Делаю подобное редко. Пришлось повторно ознакомиться с материалом статьи. Мало, но помогло. Что легло на ум и о чем могу порассуждать так это о том, что при отсутствии определенного слова обозначающего определенный цвет восприятие этого цвета действительно усложняется. Из перечисленных языков мне плохо знакомы греческий и немецкий, так что за них говорить не могу. Помню, как при изучении оттенков различных цветов в английском языке, у меня перед глазами всегда появлялся образ цвета, а потом уже всплывала расшифровка его оттенка.
Вот как, оказывается. Интересно. Восприятие цвета зависит от языка, на котором говорит смотрящий на разные оттенки. Это значит, что, выучив все языки на планете, можно видеть абсолютно полную гамму цветов. Прям вот всю. Так переберешь на всех языках оттенки цвета — и калейдоскоп оттенков перед глазами. Учим иностранные языки, чтобы жизнь засияла новыми красками.
Спасибо за статью. Сначала не могла вообще понять,что к чему. Оказывается гипотеза Сепира-Уорфа говорит о том, что чем разнообразнее цветовые вариации в языке, тем больше будет визуальных раздражителей. Вообще интересная взаимосвязь. Я думаю, расширение кругозора связано напрямую с языком. Чем больше понятий в языке, не важно, цвета это или предметы, тем больше у человека будет визуальных раздражителей. Вообще тема про цвета очень интересная. Существует множество полутонов, которые имеют своё название. Думаю, в рамках данного исследования нужно было взять ещё и разнополых людей. Я, например, идентифицирую больше полутонов,чем мой муж. Его это всегда забавляет, как я назову тот или иной цвет.
Класс. какое интересное исследование. Сначала не поверила, а потом когда прочитала до конца — удивилась. Оказывается, немцы из-за особенностей родного языка — отсутствия определенных цветовых категорий не могут воспринимать некоторые полутона цветов. И тут я для себя нашла сразу два конструктивных вывода. Вывод первый — изучая иностранный язык, расширяешь свои способности воспринимать цвета (видимо не только цвета), соответственно мир становится ярче и красочнее. Вывод второй — наш родной язык (как и греческий) настолько богат определениями разных оттенков цветов, что у нас русских людей больше повода наслаждаться красотою окружающего мира.
Представители племени химба легко определяют, два оттенка зеленого и обозначаются у химба разными словами и поэтому воспринимаются, как разные. Если не верите своим глазам, спросите у Вожака племени химба.
В то же время у химба возникли сложности с обнаружением голубого цвета, что для представителя нашей страны не составляет труда. Так вот поэтому химба используют одно и то же слово для обоих оттенков.
Видите, насколько сильно язык влияет на наше восприятие цвета? Мы буквально видим мир не так, как наши соседи , химба.
Никогда не задумывалась о том, что носители разных культур по-разному воспринимают цвета. Исходя из гипотезы мы все по-разному видим обширный спектр различных цветов.
Однако считаю, что цветовосприятие мира у каждого человека индивидуально и оно не зависит от того, каким языком ты владеешь. Лично мне помогло развить чувство цвета: выполнение специальных упражнений и занятия живописью. Если обратиться к другим источникам, то на протяжении веков люди по-разному воспринимали и чувствовали цвета. Например, можно сравнить полотна разных художников, где видение одного и того же цвета отличается по эмоциональному содержанию. А чтобы оценить произведения искусства, нам также необходимо хорошее зрительное восприятие, недостаточно просто видеть. И кто-то видит в радуге шесть цветов, а кто-то восемь.
На протяжении чтения думала о том, почему это нет у нас обозначения другого для светло-зеленого цвета — есть же, например, салатовый. Да , он не внесен в цвета радуги, но есть множество других определений для оттенков цвета. Получается, если бы я знала как называется оттенок на моем языке, ябы замечала его также часто, как и голубой треугольник. На мой взгляд не удивительно, что мы замечаем то, что нам знакомо и что мы могли бы идентифицировать. Народы севера отличают около150 оттенков снега, а вам слабо? Связано это и с местом обитания, приходилось ли нам нарекать то, что мы видим. Лингвистика -поразительная наука. А русский язык и вовсе прекрасен и живописен. Вопрос что первично, то что окружает человека и ему это необходимо описать или то, что описано для человека, то его и окружает…
Интересное исследование представлено в статье и новая для меня гипотеза Сепира-Уорфа, которые говорят о том, что родной язык влияет на образ мышления и восприятие мира, т.е родной язык влияет на то, на какие зрительные стимулы мы способны реагировать. Но на мой взгляд есть один универсальный язык в мире, который понимают все, не зависимо от родного языка. Это язык живописи. И не важно, как называется один и тот же цвет или оттенок на разных языках в шедеврах лучших музеев мира — они понятны всем. Спасибо за статью.
Интересное исследование, но нет у меня однозначного мнения на этот счет. Не смотря на богатство русского языка, он достаточно беден для описания цветов и запахов. Это сейчас стало возможным слышать такие названия цветов как фисташковый, брызги шампанского, чароит и т.д. А во времена моего детства такие слова и не употреблялись, но это не значит, что я не различала оттенки цветов. А художники? Думаю они различают гораздо больше оттенков чем я . А с другой стороны, результаты эксперимента показывают, что родной язык влияет на восприятие цвета, и если название в нем присутствует, то цвет воспринимается. Думаю здесь дело не в присутствии названия определенного цвета в языке, а в способности мозга проводить аналогии и ассоциации, если мозг ассоциирует оттенок цвета с его названием, то может и проассоциировать и с каким-нибудь другим предметом, например голубой — с небом, или другой голубой — с морем. И если эта способность развита, то человек воспринимает оттенок вне зависимости от языка.
Недавно с моим молодым человеком смотрели таблицы Рабкина. Мы вообще видели многое по разному . А еще я сказала ему — тебе полотенце уже в душе я положила,а он пришел и переспрашивает — голубое или синие . А там было синие и розовое . И я смеялась. У него дальтонизм. По поводу статьи как-то я не знаю как к этому относиться,может конечно всякое быть и одно от другого зависеть. А может и от другого,третьего.
Язык, лингвинисические особенности, думаю, оказывают влияние не только на цветоощущение, но заставляют по-разному смотреть на мир. Восприятие человека меняется от полученной информации, и от того, в каком формате она была преподнесена. Сознание человека формируется в процессе общения между людьми. И каким языком он пользуется, вероятно тоже оказывает влияние на его мыслительные процессы. Может быть разный менталитет можно обьяснить не только культуральными различиями, но языковыми особенностями.
У северных народов манси есть 64 разных слова которые обозначают Оленя ! Олень который родился, Олень у которог появились рога, Олень у которого появилось потомство и т.д. Мы одним словом это называем ОЛЕНЬ ;). Очень интересное по своей сутиисследование, которое говорит о глубине восприятия окружающего пространства . Действительно чем насыщенней язык тем краше восприятия мира . Русский язык один из самых красочных языков и самый богатый по количеству слов. Я осень рад что являюсь его носителем :))). Потому что могу через свой язык полностью выразить глубину своих эмоций и своего восприятия мира. Хочу обязательно выучить английский язык для расширения коммуникации и выражения своих чувств и эмоций и эмоциональной окраски восприятия жизни ;)!!!
Крайне интересная статья. Правда, я немного запутался, в каком языке какие оттенки присутствуют, а в каком нет. Но смысл исследования в принципе ясен. Если в воображении человека уже сформирован образ, соответствующий какому-то оттенку, то он вероятнее и быстрее будет идентифицирован и, соответственно, замечен среди прочих других объектов. При этом важным, как я понял, является ОТЛИЧАЮЩИЙСЯ лингвистический термин для этого определенного оттенка. Кстати, я ранее неоднократно читал и слышал информацию из различных источников, что русские люди в целом более изобретательны, адаптивны и имеют высокий творческий потенциал. Возможно, это также связано с богатством русского языка. Он не только позволяет более точно подобрать конкретные описания предметов и событий, но и воспринимать их в различных качествах, что способствует более глубокому пониманию окружающего мира и соответствующей реакции на него. К сожалению, в последнее время богатство нашего языка заменяется его утилитарным использованием, уменьшается словарный запас людей, наблюдается снижение грамотности. А это, как можно сделать вывод из статьи, может привести к снижению потенциала нации.
Очень интересное исследование! Никогда бы не подумала, что наличие или отсутствие в языке определенных оттенков цвета может влиять на зрительное восприятие этих цветов. Все люди воспринимают всю информацию, в том числе и зрительную, очень субъективно. Я, например, долго называла бежевым оранжевые оттенки. Или раньше был в моде цвет морской волны, а сейчас под это понятие подходят бирюзовый цвет и аквамарин. А по поводу сине-зеленого, и говорить нечего. Для кого-то это голубой, для другого зеленый, а для третьего — серый цвет.
Я думаю, что восприятие цветов зависит не только от родного языка, а от менталитета. Я считаю, что у нас один из самых богатых языков, мы можем приводить такие сравнения и описания предметов, которые никто нигде не придумает. Вот допустим есть цвет: терракотовый — коричневый оттенок красного цвета)))). В Украине еще круче описания, я сама родилась там жила до 2015 года, мой родной язык украинский. Я думаю, что таких слов и описаний цветов вообще нет нигде!
Тема различия восприятия цветов и оттенков в зависимости от родного языка является достаточно интересной и неординарной. С подобным исследованием я сталкиваюсь впервые. И откровенно говоря, всегда считала, что отсутствие отдельного обозначения какого-либо оттенка в отдельно взятом языке соотносимо только с его насыщенностью, богатством и разнообразием, но восприятие при этом ничуть не разнится. В соответствии с исследованием, оказывается, дело обстоит иначе. Первоначально результаты вызвали сомнение, ведь то что греки и русские заметили больше голубых треугольников на синем фоне могло быть связано, например, с тем, что просто сами по себе внимательнее немцев, по крайней мере это не свидетельствовало только о том, что носители языка, в котором разделение названий оттенков более детальное и воспринимают их как-то по особенному чутко. Однако указание того, что в ходе исследования использовалась электроэнцефалография и фиксировалась мозговая активность испытуемых, является более убедительным фактором, подтверждающим верность выводов исследователей. Хотя, конечно, для видения более объективной картины исследования восприятия цветов и его соотношения с языком необходимо несколько различных исследований, только тогда можно будет говорить, что действительно дела с восприятием оттенков обстоят именно так.
Не люблю я иностранные языки. Это определенно круто, если кто-то решился научиться понимать и владеть ещё языками помимо своего, но у меня есть какая-то внутренняя враждебность в этом смысле. Глубокое непонимание наверное) Любой язык приурочен к своей культуре, своему сленгу, и тд. Каждый язык порождает на мой взгляд свой тип мышления. Отсюда типичный (для каждого языка) юмор, глубина и сложность мыслей и тд. И тут происходят два варианта. Ты либо знаешь язык но » не понимаешь его». Потому что со своим «русским» мышлением не понимаешь языка, который якобы знаешь или ты должен его учить и совершенствоваться каждый день и общаться с носителями разумеется. Иначе бред это все). Не более чем любительский уровень. Но это с учетом того, что ты занимался языком конечно же) Плюс язык надо учить в школьном возрасте и не так, чтобы по выпуску из школы 90% учеников так и не умело на нем нормально читать, как у нас это принято практически во всех школах. Не каждый человек способен выучить язык в возрасте после института. Тут либо должно быть капец какое желание либо магия. Потому что, для кого языки не играют приоритетной роли не в деятельности повседневной, не в хобби не в интересах в принципе, то поезд ушел. Вот
Пока читала статью всё не могла понять к чему она, что за эксперимент поставили и как это все вообще связано. Стала читать второй раз и заметила такую вещь, значит греки и мы, имеем отдельное слово для голубого и поэтому замечаем голубой треугольник на синем фоне, а немцы и англичане не имеют слова и цвет этот не отражают. Может быть просто у них нет такого чистого, светлого и голубого мирного неба над головой. Там постоянно туманно неба чистого нет, вот они его и не замечают. Но это лирическое отступление.
Я думаю, что мы обращаем внимание на то, что можем описать. Если я не знаю как человеку рассказать о каком-то явлении или событии, или переживании, то скорее всего я не буду об этом разговаривать и не буду это обсуждать. Видимо и в вопросе восприятия происходит так же, внимание будет фокусироваться на тех предметах о которых я думаю или знаю, если я ищу серый круг а его там нет, то буду смотреть на то что мне привычней или чего больше, или что более контрастно смотрится, допустим на треугольники. А так как цветовая палитра не была представлена, то сложно оценивать те выводы, которых мы не видели.
«Результаты исследования показывают, что наш родной язык и присутствующие в нем цветовые категории могут влиять на нашу способность воспринимать тот или иной стимул. Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие», — пишут авторы. Много что влияет на наше восприятие и отличает нас от других стран. Не думаю,что такую роль играем цвет.
Из статьи узнала про то, что как человек видит мир, во многом зависит от того, какие цвета присутствуют в его родном языке. На самом деле это показалось мне странным, и не понятным. Зачем и где могут пригодиться данные исследования осталось для меня загадкой. Т.е. если изучать несколько языков, понимать их и воспринимать, то я начну как то иначе видеть мир? что изменится? более полный словарный запас будет, смогу более ярко описать, но как это влияет на то как я вижу мир мне осталось не понятным
Из статьи я узнал, что наличие или отсутствие отдельных слов для обозначения оттенков цветов влияет на визуальное восприятие цветов. Помню в школе меня всегда напрягало на английском, что blue это и голубой и синий. В то же время light blue это только голубой. Получается в английском два «голубых», а у нас – один. Для меня результаты исследования не показались удивительными или необъяснимыми. То, что семантика родного языка может оказывать влияние на мозг и в частности на восприятие вполне вписалось в мою карту мира. Русский язык очень богат и красив, но это и добавляет ему сложности. Думаю, как в разных языках есть разный набор слов, так и в отдельных отраслях появляются новые слова и термины для более ёмкого описания какого-либо явления. Т.е. необходимо повышать своё рарешение в данной области для более точной идентификации. Ну а так как свой родной язык мы используем каждый день, то и разрешение у нас в нём максимальное в рамках имеющихся в нём слов.
Очень интересное исследование. Мне не понятно каким образом исследователи пришли к этой теме. Мне бы никогда в голову не пришло найти взаимосвязь восприятия цветов и наличия их названий в языке. Но мне эта теория более чем понятна. Я вообще склонна считать, что человек чаще замечает и воспринимает то, что ему знакомо. Поэтому результат исследования мне понятен и логичен. Было бы интересно провести такое исследование между женщинами и мужчинами. Мы женщины более склонны запоминать и находить названия большему количеству оттенков цвета. Хотя думаю если профессия человека связана с дизайном, рисованием, да любой колористикой, то он разбирается во множестве цветов не зависимо от пола и языковой принадлежности. Мне кажется взаимосвязь языка и восприятия простирается гораздо шире, чем цвета и оттенки.
Статья конечно полезная и интересная, прочитав ее я узнал, что ученые занимаются исследованием и выяснением, как цвет в родном языке влияет на восприятие и мышление человека. В военкомате призывников отбирают в определенные войска, показывая им разноцветные картинки. У большинства людей, когда они слышат название страны, то сразу возникает цвет, связанный с определенной ассоциацией, например: Германия — черный цвет (черные кресты, свастика), Франция — зеленый (учил в школе французский и папка была зеленая), Португалия — светло коричневый (футболисты этой страны играют в форме такого цвета) и так далее. У каждого человека свои ассоциации и где, когда и на что влияет — пойди разберись. Спасибо.
Всегда думала, что не важно как называется цвет, я просто его вижу и все, а нет. Как оказалось ученые вплотную занялись этим вопросом и провели исследование. При исследовании восприятия греков и русских ученые использовали электроэнцефалографию, чтобы отследить мозговую активность участников при выполнении визуальных заданий. Результаты электроэнцефалографии подтвердили гипотезу о том, что родной язык влияет на раннюю стадию визуального восприятия. Как пишут авторы, результаты исследования показывают, что наш родной язык и присутствующие в нем цветовые категории могут влиять на нашу способность воспринимать тот или иной стимул. Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие. Очень интересная статья, спасибо.
Мутное какое-то исследование. Слабо понимаю, что этим хотели доказать исследователи. Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие. Окей, но только зеленый не перестанет быть зелёным ( за исключением случаев с дальтонизмом), а синий-синим. Опять же как те же билингвы как они воспринимают цвета? А Оттенки — это удел художников, модельеров, дизайнеров и других людей с художественными профессиями. Для меня же light blue, sky blue будут называться одним словом.
Не понимаю, почему авторы ограничились рассмотрением влияния речи на распознание цветовых оттенков; в целом, думается, тема гораздо шире и интереснее, о чем упомянуто лишь вскользь. Именование цвета ли, явления ли, во многом помогает не только идентификации. Не случайно рекомендуют учить детей проговаривать их эмоции либо проблемы, а в консультировании мы задаем вопрос «что это значит?» — чтобы вывести клиента на уровень осознания того, что он чувствует, что происходит, и понимания, что с этим делать.
А если родных языков несколько? а если человек не способен в принципе различать цвета?
Это частные вопросы-но все же… Занимательная статья и, наверное, соглашусь. Наличие цветовой гаммы на словах определяет наше восприятие цветов вживую. Хотя еще такой момент по себе отслеживаю — зная разнообразные оттенки цвета, все равно его воспринимаешь как просто голубой или как просто зеленый. Без добавления небесный или изумрудный. Наверное, еще этот момент зависит и от художественного восприятия человека и его глубинного ощущения цветовой палитры.
Интересная статья, я всегда считала. что восприятия цвета зависит от художественного восприятия, например, моя подруга видит такие оттенки цвета, которые для меня не очевидны,и мы в юности даже играли в игру «назови цвет», потому что для меня это был розовый, а для нее цвет увядшей розы.То, что оттенки зависят от наличия его названия в родном языке, стало для меня открытием.Получается, что поскольку то, как человек видит мир, во многом зависит от того, какие цвета присутствуют в его родном языке, употребляя в речи различные оттенки, можно раскрасить окружающий мир более яркими красками? Наряду с учеными пожалуй проведу собственное расследование.
Как я понял,если в лексике есть идентификатор оттенка то он будет замечен, а если же нет идентефикатора то естественно что не заметит. Так как он для него лишь чуть более светлый или тёмный чем обычный ( основной) цвет.И ЭЭГ закономерно отмечает это же ( процесс поиска идентификатора и усилия по произношению в установленной этим языком лексической форме )
Интересная статья, как и само исследование которое проводили ученые. Еще раз убеждаешься как богат и разнообразен русский «говор». Оказывается знание определенного языка влияет на образ мышления, занимательно было бы почитать и более подробно изучить каким образом и при каких обстоятельствах.Тем не менее после ознакомления с данными исследованиями , которые представлены в статье выше само собой напрашивается вывод , что с чем проще идет обозначение какого то оттенка цвета тем быстрее он воспринимается в тот момент когда он появляется перед глазами исследованного.Вывод: » Чем короче, тем быстрее», что касаемо произношения , различных оттенков определенного цвета. Приятно слышать , что «родной» язык влияет на раннюю стадию визуального восприятия. Спасибо.
Немного не поняла информацию из статьи. То есть, если в речи мы акцентируем внимание названием на оттенках цвета, то он как бы наш, цвет этот?
Приятно осознавать то, что учёные не сидят на месте и проводят теме интересные исследования, как этот — о связи родного языка и цветовосприятия.
Наверное, подобные исследования можно провести и о связи речи с другими вещами — темпераментом, одеждой, едой. Может наш менталитет складывался из полностью речи. Или наоборот?
Никогда бы не подумал, что язык настолько может влиять на восприятие. Вообще это глубокая лингвистическая тема давно не давала мне покоя. Например тот факт, что язык формирует мышление для меня является неоспоримым фактом. К слову, если посмотреть на лингвиситку древних ромлян то сразу обнаружится, что он весьма прост в усвоении в том смысле, что бы понимать простейшие команды приказы, описания и т.д. Такому языку легко научить человека для простейшего вхождения в эту «цивилизацию». Он прост, понятен и конкретен. Не зря говорят «язык завоевателя». В отличии от например греческого… В общем крайне интересная тема..
Интересное исследование. Но по большей части, возможно тут есть такой фактор. Не само восприятие а значение объекта. Возможно люди просто не предают значение похожему оттенку. Просто потому что у них даже нет название этому. И вместо того чтобы его гадать. Они воспринимают его как единый цвет. И дело не в том что они его не видят. А просто не придают значения. Получается зачем забивать голову ненужной информацией.
Голубой или светло-синий? Как родной язык влияет на восприятие цвета. Любопытная статья. Для меня стало открытием то, что «Наш язык, таким образом, определяет то, на какие зрительные стимулы мы способны реагировать». Не зря существует понятие «разного менталитета». Помимо того, что родной язык влияет на образ мышления и восприятие мира. Он еще отражается на лицах людей, выражение, мимика. Порой, уже только взглянув на лицо, мы сразу определяем, иностранец человек или наш соотечественник. Моя знакомая, которая какое то время жила за границей и говорила на английском. Заметила, что и думать и рассуждать стала как англичанка. А изучение иностранных языков вообщем, дает креативное развитие личности, раскрывает его творческие способности.
Главное в статье: исследования доказали, что наличие термина для обозначения того или иного явления, будь то объект или цвет, ускоряет процесс идентификации этого объекта или цвета среди множества других. Таким образом можно провести параллели и с другими явлениями нашей жизни — то, что имеет точное определение и термин в нашей жизни, то для нас более конкретно и осязаемо. Поэтому иногда появляются слова из другой культуры, которые не переводимы на наш язык в силу отсутствия у нас такого явления. Делаю для себя вывод, что расширение кругозора, изменяет восприятие мира.
Читая статью вспомнил название фильма » пятьдесят оттенков серого». Удивило что имеются различия между восприятием и обозначением цветов у разных народов и стран. Что существуют лингвистические категории, которые определяют какой цвет будет больше выделяться и замечаться. Т.е родной язык влияет на выбор цвета. Также интересно было узнать что у русских и у греков, одинаковое предпочтение и описание, схожие выделяют цветовые оттенки.
Интересно было бы узнать причину различий между разными национальностями и странами в описании цветов. Т.е что повлияло на такую особенность.
Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие. Язык — это прямой канал, соединяющий мозг и внешнюю среду. Важно не какой родной язык,на мой взгляд, а есть ли в этом языке эти слова. т.е. может ли человек понимать эти цвета, т.к. мы думаем на родном языке. Есть исследования, которые доказывают,что мышления на языке запускается, а уже потом ребёнок начинает его осознавать и изучать, .т.е.в нашем мозге уже заложены определённые фонемы всех языков. Как следствие,если в языке нет обозначения слова, конечно же я его и не смогу увидеть, т.к. в «базовой комплектации» моего мозга не заложено понимание этих различий т.е. нет их эт фонем.Сатья ещё раз подчёркивает, что человеческий язык очень сложен и требует огромной работы по его осознанию и природы его возникновения.
Интересное исследование. Никогда бы не подумал, что язык настолько может влиять на восприятие. Не смотря на богатство русского языка, он достаточно беден для описания цветов и запахов. Это сейчас стало возможным слышать такие названия цветов как фисташковый, брызги шампанского, чароит и т.д. Художники, думаю они различают гораздо больше оттенков чем я. А с другой стороны, результаты эксперимента показывают, что родной язык влияет на восприятие цвета, и если название в нем присутствует, то цвет воспринимается. Думаю здесь дело не в присутствии названия определенного цвета в языке, если мозг ассоциирует оттенок цвета с его названием, то может и проассоциировать и с каким-нибудь другим предметом, например голубой — с небом, или другой голубой — с морем. И если эта способность развита, то человек воспринимает оттенок вне зависимости от языка.
Увлекательная статья! Некоторые люди не способны различать цвета из-за дефекта или отсутствия в сетчатке глаза нервных клеток. Это явление называется дальтонизмом, или цветовой слепотой.Но даже если со зрением у вас все хорошо, то это не значит, что вы видите цвета так же, как люди на другом конце света или даже в соседней стране.Т о, как мы воспринимаем цвета, может меняться в течение нашей жизни. Например, русский, в языке которых есть два слова, обозначающих светло- и темно-синие цвета, а именно синий и голубой, после длительного проживания в Великобритании, начнут воспринимать их как один цвет, поскольку в английском есть только одно слово – blue. Думаю, но это происходит не только с цветом. Изменение языка может повлиять на наше восприятие во всех сферах жизни и даже изменить наш характер!
Забавно, есть отдельное слово для цвета, ты его видишь, если нет, значит не замечаешь. А если ребёнок билингв? Он увидит ещё больше цветов и оттенков? Столкнулась с обозначением цветов машин. У мужа цвет марс- ярко-оранжевый. Ассоциация с оранжевой планетой. У меня чёрная жемчужина. Хотя цвет чёрный перламутр. А если цветам придумать ассоциации и говорить их ребёнку с детства, то он в будущем сможет различить полутона или увидит новые цвета ? Интересно! Хотя грека, мне кажется, можно чуть потренировать и он тоже как русский увидит этот голубой треугольник или опять не увидит?
«Результаты исследования показывают, что наш родной язык и присутствующие в нем цветовые категории могут влиять на нашу способность воспринимать тот или иной стимул. Язык играет важную роль в восприятии действительности и позволяет оптимизировать это восприятие», — пишут авторы.
Я бы ещё отметила и то,что чем больше присутствуют в языке категорий одного и того же предмета,тем больше применений для этого предмета можно найти.